Теперь онлайн переводчик есть и у Яндекса



яндекс переводЯзыковой барьер и его преодоление в реальной жизни зачастую представляет собой проблему. Но в интернетах, опытный пользователь вряд ли может столкнуться с ней. Потому как существуют онлайновые системы для перевода текста. Причем, не просто словари, а полноценные переводчики. Зачем это нужно? Да хотя бы для того чтобы искать и получать нужную информацию в англоязычном интернете, поскольку в нем в сотни, а то и в тысячи раз больше информации и ответов на вопросы, нежели в рунете. Осознал это и известный каждому пользователю сети  могучий Яндекс — запущен сервис Яндекс.Перевод. Что умеет, чем отличается от других онлайн-переводчиков мы и попытаемся обозреть…

В погоне за Google

Если вы уже знакомы с сервисами онлайн-перевода текстов, то в первую очередь перед глазами рисуется переводчик от всемирно известного гиганта Google. Google Translate.







Русскоязычная же система Yandex не желает отставать от «Большого брата» и запустила сервис Яндекс.Перевод. В данный момент система онлайн-перевода находится на стадии публичного бета-тестирования.

Видео: Яндекс переводчик

 Обзор яндекс переводчика

Переводчик имеет довольно аскетичный двуязычный интерфейс (русский и украинский). Есть возможность перевода как скопированного в поле ввода текста так и при вставке  целиком На данный момент умеет переводить с 8 языков на  русский и с русского на 7 языков. Есть возможность включения/отключения синхронного перевода а также функция автоопределения направления перевода. Среди языков, доступных для перевода на русский, наблюдаются английский, испанский, итальянский, польский, турецкий, украинский и французский.  Для обратного перевода, с русского на иностранный,  доступны те же самые языки, за исключением итальянского.

А вот другие межязычные  направления перевода не поддерживаются — либо с русского, либо на русский. Думается что это только пока, бета-тест все таки.

5020c309bd36b3d5b81418a0d7b1e44e

Интересен тот факт, что для работы с английским, украинским, польским и турецким языками Яндекс, судя по всему, использует собственные базы слов и алгоритмы перевода, а вот для итальянского, испанского, французского и немецкого — сторонний переводчик PROMT.

Первый блин — не комом

Невзирая даже на то, что проект пока на стадии бета-теста, перевод получается довольно таки сносным и осмысленным. По крайней мере для английского языка (ибо качество работы с  остальными языками  местный автор оценить не в состоянии, по причине их незнания).  Местами перевод получается даже более подходящим  чем у гуглопереводчика.

Единственный обнаруженный недостаток — несмотря на включенную функцию автоопределения направления перевода — в большинстве случаев она не действует. Срабатывает только при переводе с русского на английский и с английского на русский. Оно и неудивительно — бета-тест.








Есть подозрения, что в дальнейшем онлайн-переводчик Яндекса будет давать более качественный перевод при работе с русским текстом, поскольку алгоритмы этой системы более заточены под морфологию, грамматику и особенности русского языка.

Комментариев

  1. Владимир :

    Ответить

Сохраните для друзей или чтобы прочесть в другой раз:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *